Accueil

La plume

de vos contenus éditoriaux

Stratégie éditoriale

Pour qui écrivez-vous ? Quels sont vos objectifs ? Comment s’y prendre pour les atteindre ? Quels formats choisir ? Où les publier ? A quel rythme ?

Le pourquoi et le comment doivent être explicités et validés avant même d’écrire le premier mot. Parlons-en.

Stratégie éditoriale (photo Artem Leschenko sur Unsplash)

Écriture – Réécriture

Écriture – Réécriture (photo Georgie Cobbs sur Unsplash)

Maintenant que votre stratégie éditoriale est claire, briefez Storyline et confiez-lui la rédaction de vos contenus.

Vous n’avez pas de charte éditoriale : pourquoi ne pas en créer une ? La cohérence des contenus est essentielle à votre image de marque.

Traduction anglais-français

Vous avez des contenus en anglais à diffuser auprès de publics francophones ?

Storyline les traduit en français (in extenso ou après les avoir résumés), les adapte ou les localise pour les rendre accessibles, attractifs et pertinents pour vos cibles.

Traduction anglais-français (photo Drew Beamer sur Unsplash)

Communication institutionnelle

  • Rapports annuels
  • Brochures corporate
  • Pages web
  • Synthèses et comptes rendus de réunions

Relations presse et agences RP

  • Communiqués de presse
  • Dossiers de presse
  • Pitchs pour agences RP
  • Tribunes

Contenus marketing B2B

  • Articles de blog
  • Etudes / livres blancs
  • Scripts de vidéos, infographies
  • Optimisation SEO sémantique

À propos

Storyline, c’est Anne. Freelance après une longue immersion dans les équipes marcom de grandes entreprises (technologie, services B2B). Le goût des recherches. Une prédilection pour les sujets ardus à vulgariser. Un oeil sur ce qui se fait ailleurs.

En savoir plus

Contact

Parlons de vos projets.

Retrouvez mes inspirations sur Instagram

Suivez-moi sur LinkedIn